만약 그렇게 보면,
(To promote research) , education and training (in biotechnology), American Society of Biotechnology ~
부사구 n. and n. 전명구 S ~
이런 구조가 되겠죠! American Society~ 부터가 주절이고.. 앞에 추가적으로 나올 수 있는건 부사, 부사구, 부사절인데.. education ant training 이라는 명사가 혼자 붕뜨죠~ 그래서 그렇게 묶어줄 수 없어요!
Canadian Environmental Network would like to ~~~ (to share their stories), thoughts and opinions (about the environmental movement in Canada).
여기서도 마찬가지! 이렇게 묶어주면.. 준동사구(부사구)와 전명구 사이에 명사가 A and B하고 껴있는 형태죠! 명사는 추가적으로 쓰일 수 없죠~ 그래서 문장구조가 성립하지 않으면.. 이때 아~ 병렬이구나.. 이렇게 봐야해요~ 물론 해석도 같이 연관되구요!! stories, thoughts, opinions.. 다 비슷한 애들이죠!! 의미상 병렬이구나.. 라는 단서가 되기도 하구요~
Mr.Hong, our new CEO, is ~~
이 경우는 동격의 명사.. 인데.. 고유명사가 영어에서 나오면 뒤에 콤마찍고 설명해주는 명사가 동격으로 잘 나와요~ 특히 사람의 경우는 그 사람의 직책이 잘 나오구~
RC Vol.1 p.99 No.12
Bridget Vanderson runs her own construction firm, dealing exclusively with office building renovations.
"exclusively" 의 독점적으로/~만.. 은 같은 의미예요! 독적점으로 사업을 운영한다.. 라고 하면.. 나만.. 이 사업을 운영한다.. 라는 의미가 되죠! 그런데 자기가 여기서 혼동한 것처럼.. 독점적으로.. 라고 해석하면 해석의 오류에 빠지기 쉬워요. exclusively는 특히 전명구를 잘 수식해주는데~ 전명구에 붙여서 "~만" 이라고 해석하세요! exlculisvely는 독점적으로, 배타적으로, ~만.. 다 같은 의미인데.. 여기서 보면, 사무실 개조를.. 배타적으로 취급한다.. 즉 사무실 개조만 취급한다~ 이런의미가 되요~